
株式会社メタリアルグループの株式会社ロゼッタは、高精度AI翻訳サービス「T-4OO(ティーフォーオーオー)」のアップデートを発表しました。今回のアップデートでは、「翻訳履歴」画面が新しくなり、さらに「要約機能」が追加され、翻訳を使ったお仕事がもっとスムーズになることが期待されます。
AI翻訳の「困った」を解決する新機能
「T-4OO」は、専門的な文書や会社独自の用語にも強いAI翻訳として、多くの企業で使われています。しかし、「たくさんの翻訳結果の中から、目的のものをもっと簡単に見つけたい」「長い文章を翻訳した後、内容を素早く理解したい」といった声が寄せられていました。
特に、海外の論文や技術資料、報告書のような長い文章を翻訳した後は、その全体像を把握するのに時間がかかり、それが新たな負担になることも少なくありませんでした。今回のアップデートは、このような現場の課題を解決し、翻訳後の活用まで含めた業務の効率アップを目指しています。
翻訳結果が見やすく、使いやすくなった「翻訳履歴」画面
今回のアップデートで、「翻訳履歴」画面のデザインが新しくなりました。これにより、過去に翻訳した結果をより直感的に、そして素早く見つけられるようになっています。

主な改善ポイント
-
直感的な操作: どこを操作すればいいか一目でわかるようなデザインに変わり、翻訳結果がより見やすくなりました。
-
詳細画面の向上: 翻訳結果の詳細画面も改善され、必要なファイルのダウンロードなどもスムーズに行えます。

この変更により、過去の翻訳結果を探したり、もう一度使ったりする作業が簡単になり、日々の翻訳業務におけるストレスが減ることが期待されます。
長い文章もすぐに理解!「要約機能」を新搭載
今回、新たに「要約機能」が「翻訳履歴」画面に追加されました。この機能は、翻訳された文章の要点(大事な部分)をAIが自動的に抜き出し、短い文章にまとめて表示してくれるものです。

活用シーンの例
-
海外の論文やレポートを翻訳した後、すぐにその内容の要点を把握したい時。
-
長い資料の内容を確認したり、社内で共有する前にざっと目を通したりする時。
-
複数の翻訳結果を比べて、内容を整理したい時。
この機能を使えば、翻訳と同時に内容を深く理解できるようになり、翻訳後の確認作業にかかる時間を大幅に短縮できます。
開発責任者のコメント
「T-4OO」の開発責任者である篠田 篤典氏は、「翻訳結果は『訳して終わり』ではなく、その後どのように活用できるかが重要です。今回のアップデートは、利用者の皆様から多く寄せられていた『見やすさ』と『内容把握のしやすさ』を重視して開発しました。これからも現場の声を聞きながら、翻訳業務全体をサポートする機能の強化を進めていきます」とコメントしています。
「T-4OO」とは
「T-4OO」は、専門文書や社内用語を正確に翻訳できるカスタマイズ性と、AIが生成する自然な訳文を組み合わせた高精度AI自動翻訳サービスです。高額な専用エンジンを作らなくても、会社の翻訳データを使って、より正確で自然な翻訳ができると好評を得ています。
-
サービス紹介: https://www.rozetta.jp/t4oo/
-
無料トライアルのお問い合わせ: https://www.rozetta.jp/form/form_trial.html
株式会社ロゼッタは、国内で最もAI翻訳をリードする企業の一つとして、6,000社以上の顧客と技術力をもとに、製薬、製造、法務、特許、金融など、さまざまな業界に特化したAIサービスを提供しています。
株式会社メタリアル・グループについて
「世界中の人々を場所・時間・言語の制約から解放する」を企業ミッションに掲げるメタリアル・グループは、翻訳市場で国内市場シェアNo.1(ITR「ITR Market View:対話型AI・機械学習プラットフォーム市場2024」翻訳市場:ベンダー別売上金額シェア(2024年度予測)より)を誇ります。法務・医薬・金融・化学・IT・機械・電気電子など、2,000分野に対応し、顧客ごとの課題解決のためのAI開発サービスも提供しています。
-
株式会社メタリアル: https://www.metareal.jp/
-
株式会社ロゼッタ: https://www.rozetta.jp/

