AIと海外実写化で日本のマンガはどう変わる?読者とクリエイターの意識調査で浮かび上がった違い
日本だけでなく世界中で愛されている日本のマンガ。そんなマンガの世界が、AI(人工知能)の進化や海外での実写ドラマ・映画化によって、これからどう変わっていくのか、気になっている人も多いのではないでしょうか。
今回、全国の一般読者1,000名とマンガ制作に携わる100名を対象に、AIの活用や西洋での実写化について、どのような考えを持っているのかを調査しました。その結果、読者とクリエイターの間で、マンガの未来に対する見方に大きな違いがあることが分かりました。
読者の「AIマンガ」への慎重な姿勢
まず、一般読者の皆さんの意見を見てみましょう。マンガ制作にAIが使われることについて、多くの人はまだ「どちらとも言えない」と迷っているようです。しかし、はっきりとした意見を持つ人に限ると、AIの活用に「否定的」な見方をする人が「肯定的」な人よりも少し多い傾向が見られました。特に女性は、より慎重な考えを持つ割合が高くなっています。

また、「AIが漫画家の仕事を奪うのではないか」という心配については、「間違いなく脅威になる」「脅威になる可能性あり」と答えた人が合計で41.7%にのぼり、さらに30.9%の人が「わからない」と回答しています。AIが人の仕事に影響を与える可能性を心配している人が多いことがうかがえます。

さらに、「もし大部分がAIで作られたマンガだと知っていても読みたいか」という質問では、「あまり読みたくない」「読みたくない」と答えた人が合計で65.3%にも達しました。読者の皆さんは、AIが主に作ったマンガに対して、まだ抵抗感があるようです。これは、「人の手による創造性」や「作品に込められた感情」を大切にしたいという気持ちの表れかもしれません。

海外でのマンガ実写化、読者の認知度はまだ低い
次に、日本のマンガが欧米でドラマや映画になる「海外実写化」についてです。一般読者の44.5%が「そのような実写化があることを知らなかった」と答えており、まだ多くの人がその存在を知らないことが分かりました。「聞いたことはあるが、観たことはない」という人も28%おり、実際に観たことがある人は少数派です。

実写化で気になる点としては、「特にない」と答えた人が約半数(44.5%)を占めました。しかし、気になる点がある人の中では、「文化の誤解や誤った表現」(27.9%)、「キャスティング(配役)の問題」(21.1%)、「原作への敬意が足りない」(19.4%)といった意見が多く見られました。映像の技術的なクオリティよりも、原作の世界観や文化が正しく伝わるかを重視する傾向があるようです。

クリエイターはAIツールを積極的に活用
一方、マンガ制作に携わるクリエイターの皆さんの意見は、読者とは少し違った現実的なものでした。
AIはもう「当たり前」の制作ツールに
マンガクリエイターの59%が、既にAIツールを「定期的に」または「時々」制作工程で使っていると回答しています。AIを使う予定がないという人はわずか16%でした。クリエイターの間では、AIはもう身近なツールとして受け入れられていることが分かります。

多くのクリエイターが、AIツールを使うことで「生産性が向上した」と感じています。60%の人が「大幅に向上した」または「やや向上した」と答えており、実際にAIが作業の効率アップに役立っているようです。特に女性クリエイターの方が、生産性向上を実感している割合がやや高いという結果も出ています。

クリエイターが抱えるAIへの懸念
AIの便利さを知りつつも、クリエイターには懸念もあります。最も多かったのは「AIを使った作品に対する読者のネガティブな印象」(39%)と「伝統的な技術の衰退」(38%)でした。クリエイターは、読者からの評価や、長年培ってきた技術が失われることを心配しているようです。AIが「作品の芸術性」や「読者からの見られ方」にどう影響するかを気にしていると言えるでしょう。

海外実写化は「プラス」と捉えるクリエイター
海外でのマンガ実写化については、クリエイターの多くが好意的に見ています。69%が「日本のマンガの国際的なイメージ向上に役立っている」と回答し、海外実写化を日本のマンガが世界で評価されるための良い機会だと捉えているようです。

また、海外での実写化には、日本の専門家が関わることが重要だと強く考えているクリエイターが多数います。62%が「必須」または「理想的に関与すべき」と答えており、作品のオリジナリティや文化的な背景を大切にするために、日本側の意見が欠かせないと考えていることが分かりました。

読者とクリエイター、異なる視点から考えるマンガの未来
今回の調査から、マンガの未来について、読者とクリエイターの間で考え方が大きく違うことが明らかになりました。
一般読者は、AIが作ったマンガに対して強い抵抗感を示し、「人の手による創造性」や「作品に宿る感情の深み」を重視しています。また、海外実写化についても、まだ知らない人が多く、文化的な誤解や原作の扱い方を心配する声が聞かれました。
一方、クリエイターはAIを制作を助ける便利な道具として積極的に取り入れ、効率アップを実感しています。AIは、長文の資料を素早くまとめるPDF要約ツール(https://pdfguru.com/ja/pdf-summarizer)のように、作業の一部を効率化する手段として使われているようです。海外実写化についても、日本のマンガを世界に広めるチャンスだと前向きに捉え、日本の専門家が関わることの重要性を感じています。
どちらの立場も、日本のマンガ文化が持つ独自性や、職人のような技術を大切にしたいという気持ちは共通しています。新しい技術や国際的な広がりを受け入れつつも、マンガの本質的な価値を守っていくことが、これからの日本のマンガにとって大切なことだと言えるでしょう。
調査方法
この調査は、マンガ制作におけるAIの活用や西洋での実写化について、読者とクリエイターがどのように考えているかを明らかにするため、2025年11月にセルフ型アンケートツール「Freeasy」を利用して実施されました。
- 一般読者調査: 2025年11月4日に全国の15歳から99歳までの1,000名を対象に実施。AIによるマンガ制作や西洋での実写化に関する認知度、考え方、視聴・読書行動など、幅広い意識を調査しました。
- フォローアップ調査: 2025年11月13日〜15日に、初回調査から抽出したマンガ制作に関わる100名を対象に実施。制作の進め方、AIツールの利用状況、海外実写化への考え方、今後のマンガ制作に対する見方を詳しく聞きました。
この調査はPDF Guruによるもので、詳細は以下のブログ記事で確認できます。
https://pdfguru.com/ja/blog/ai-and-western-adaptations-in-manga
PDF Guruについて
PDF Guru(https://pdfguru.com/ja)は、PDFの編集や変換を誰でも簡単にできるようにするツールです。初心者からプロフェッショナルまで、PDFを扱うすべての人にとって使いやすく、便利な機能を提供しています。

